terça-feira, 16 de novembro de 2010

Expectativa...

Espero que a prática deste projeto possibilite que meus alunos compreendam a estrutura dos textos em inglês e saibam realizar as traduções de modo coerente. Que percebam que a tradução não deve ser realizada ao 'pé da letra', que devem considerar o contexto, a intenção do texto, reconhecer a qual gênero ele pertence.
Outro fator importante, é que aprendam a utilizar o tradutor on-line, de forma crítica, sem simplesmente aceitar a tradução que ele faz. Mas que aprendam a analisar o texto e a corrígí-lo de forma que fique o mais adequado e compreensível possível.

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Pesquisando na Wikipédia

Encontrei dois artigos que colaboram com meu projeto, ambos tratam do uso dos dicionários eletrônicos, definindo seu uso e explicando sua origem:

http://pt.wikipedia.org/wiki/Google_Tradutor

http://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o_autom%C3%A1tica

Encontrei também definições relacionadas às Libras, e direcionamentos para outros sites que tratam do assunto. Me pareceram interessantes, acredito que valha a pena verificar!!

http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_brasileira_de_sinais

http://www.dicionariolibras.com.br/website/index.asp?novoserver1&start=1&endereco_site=www.dicionariolibras.com.br&par=&cupom=&email=

http://www.libras.org.br/

quinta-feira, 11 de novembro de 2010

Vamos trabalhar pela inclusão...

Encontrei um vídeo no youtube que sintetiza tudo o que discutimos e o que venho dizendo em nossas aulas, ao longo do curso. Não é estritamente direcionado ao meu projeto de ensino, mas menciona, de modo geral, a importância da tecnologia no ensino.

A Idade Média e o Livro!!

Durante a pesquisa pelos vídeos, encontrei em um blog um vídeo bem bacana, que trata da tecnologia, da descoberta do novo e como ocorre a aprendizagem... é divertido!!!

quinta-feira, 28 de outubro de 2010

Uma visitinha...

Estes dois blogs trazem matérias interessantes acerca do ensino de Língua Inglesa e Tecnologia. Principalmente o 2º, que dá algumas dicas de como trabalhar esse tema e trata, ainda, de sua relevância na atualidade.

http://teachervanessaprata.blogspot.com/
http://unebian.blogspot.com/

Escola e Tecnologia: O despertar...

TEMA
Educação e Tecnologia.
SUBTEMA
Contribuições das TIC’s na Disciplina de Língua Inglesa.
JUSTIFICATIVA
A tecnologia é um recurso importante para a construção do conhecimento dos alunos e deve ser utilizada na escola como mais um recurso de construção de conhecimento.
OBJETIVO GERAL
Orientar os alunos a utilizarem o dicionário eletrônico para a tradução de textos, do Inglês para o Português, a fim de mostrar-lhes como funcionam suas ferramentas.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Aproximar os recursos tecnológicos das aulas de língua inglesa;
Ensinar aos alunos como funcionam as ferramentas do dicionário eletrônico;
Orientar o aluno para que perceba que as traduções não são satisfatórias;
Enriquecer seu vocabulário.
PÚBLICO ALVO
Alunos do 6º a 9º ano.
DURAÇÃO DO PROJETO
Ao longo do ano letivo.
METODOLOGIA
O professor deverá selecionar um texto em Inglês e pedir que os alunos o traduzam utilizando o dicionário eletrônico;
Após a tradução o professor deve orientar os alunos para que percebam que a tradução não é satisfatória, sendo que algumas palavras ou expressões não são traduzidas e, em alguns casos, não mantém o sentido original do texto;
Os alunos devem pesquisar apenas as palavras ou expressões que não foram traduzidas, observando que há sinônimos e classificações diversas para esses termos, optando pelo que melhor se contextualiza.
AVALIAÇÃO
Será pela participação do aluno na realização da atividade de tradução e correção do texto, e aprendizagem do uso do dicionário eletrônico.